この動画は、アナと雪の女王「扉開けて」の日本語の歌詞と、英語の歌詞を比べてみた動画です。
まず、動画中の注訳について説明します。
(注1)日本語の歌詞では「サンドイッチが好き」となっているこの部分。英語ではそのような意味は一切ありません。でも英語の曲を聞いていると、確かに「サンドイッチ」という歌詞があります。
これはどうやら外国の言葉遊びのようです。「We finished each other’s sentences」という言葉の「sentences」という部分を「sandwiches」ともじって言うらしいです。
ここの訳し方が難しかったため、「アナとハンスはサンドイッチが好き」という設定を、日本が勝手に付け足したということになりますね。
(注2)こちらは簡単に捕捉だけさせてください。ここの「Jinx ! Jinx again !」という歌詞も言葉遊びだそうです。話していることが二人でピッタリ揃ったとき、「ジンクス!」と叫ぶ、という遊びからきています。
ここからは私の感想と皆さんへ伝えたいことです。
この動画をみていただければ、日本語の歌詞と英語の歌詞が全然違うことに気がついていただけると思います。
正直この曲は、ミュージカル感が非常に強く、女性には大変人気ですが、男性にはあまり好きではない方が多いような気がします。
そんな方も、英語の歌詞をみて、本来の意味を感じていただければ、必ず好きになれる曲だと思います。
今回はこの曲を例として動画にしましたが、もちろんこれだけではありません。
映画や曲の本当の意味を理解して、実際の意味はどういったものなのか、製作者の方が本当に伝えたかったことは何か、考えるようになっていただけると、私は本当に本当に嬉しいです。
そうすれば、「ディズニー」の本当の素晴らしさが見えてくるはずです。